2013. augusztus 19., hétfő

Dzsangi, a tűz istennője ( Jung Yi, The Goddess of Fire)
11. rész felirat

Elkészült a sorozat 11. részének felirata.
Letölthető innen, vagy a sorozat lapjáról, a jobb oldali menüből megnyitva.

12 megjegyzés:

  1. Köszönöm szépen .... :) :) :) :) :)

    VálaszTörlés
  2. Drága Sipizolix!Ezen a héten akarod behozni a lemaradást?Úgy tudom a koreaiak a 16.rész-nél tartanak holnap. Ha így tervezed sok sikert hozzá és köszönöm.ha nem így tervezed akkor is köszönöm,ennyi feliratot.
    Kitartást kíván:Moon yona

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszi szépen! Úgy alakult, hogy ráértem az elmúlt pár napban egy kicsit. Igyekszem utolérni a vetítést, de majd kiderül, hogy sikerül. Szerintem nem ezen a héten lesz. Holnap még ráérek ugyan, de utána munka... Azért tolom, ahogy a csövön kifér. :)

      Törlés
  3. Szia sipizolix!!!Hálásan köszönöm a 11.rész feliratát.

    VálaszTörlés
  4. Szia Sipizolix,szuper gyorsan haladsz, mindennap egy rész,minden elismerésem a tiéd.:)))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszi, de ez csak átmeneti... :) Ráértem.
      Mivel elég sok és nehéz szöveg, heti 2-3 részre lehet számítani.
      (Összehasonlítás képpen a "King and I" 400-500 soros felirataival szemben ezek 700-800 sorosak.)
      Ráadásul vannak benne olyan kerámikus szakmával kapcsolatos kifejezések, hogy nem győzöm túrni az online lexikonokat. Így is meglehet, hogy néha akkora zöldésgeket írok, hogy aki ért hozzá, összekarmolja magát. :) Tőlük elnézést kére! Persze, ez sem rosszabb, mint a modern kórházas sorozatok orvosi szakszövegei, amitől meg az orvosok kapnak hascsikarást... :))))

      Törlés
  5. Nagyon szépen köszönöm az újabb részt! Nagyon gyors vagy. :-D

    VálaszTörlés
  6. Szia sipizolix!

    Nagyon köszönöm a 10-11. részek feliratát! Reggel töltöttem le a 10. részét, most felnéztem, és már itt is a 11-ik!

    Ezt, hogy csinálod? Szerintem anyanyelvi szinten tudsz angolul, vagy koreaiul, vagy mindkettő. :)

    Le a kalappal a munkádért, maradj nekünk még nagyon sokáig.

    Te vagy a dorama nézőknek a fordító guruja, de azért pihenj is, tudunk várni.

    Köszönöm!!!!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszi! A dolognak annyi volt a trükkje, hogy mindig csak egy fél rész csúszott át a következő napra, utána meg csak a nyersfordítást kellet kicsiszolni az "összenézéssel". Sajnos mára elfogyott ez az előnyöm, így egy ideig csak egy-két naponta fog felkerülni új rész.
      Ha megint belefutnék egy rövidebb részbe, vagy könnyebb szövegbe, akkor ismét előfordulhat ilyen dömping szakasz.

      Törlés
  7. Köszi, hogy válaszoltál!

    Ne szerénykedj, a dícséret és a tisztelet igencsak kijár Neked!

    " A dolognak annyi volt a trükkje, hogy mindig csak egy fél rész csúszott át a következő napra, utána meg csak a nyersfordítást kellet kicsiszolni az "összenézéssel". "

    De ez csak Nálad megy ilyen " egyszerűen " ezt még eddig senki nem tudta leutánozni!

    Én a magam részéről nagyon elégedett és boldog leszek ha heti 1-2. résszel lepsz meg bennünket nézőket.

    De a " trükkhöz " kell tudás is!!! Ami Neked meg van, én végig olvastam mindent, és tudom mekkora olvasottsággal és műveltséggel rendelkezel, és mennyit fordítottál már. Ezt másképp nem is lehetne. Köszönöm!

    VálaszTörlés
  8. Imádlak! :D Köszi ezt a részt is :D

    VálaszTörlés
  9. Köszönöm az ünnepi ajándékot.Jó volt!!!!Paggy

    VálaszTörlés