Ki császárné
(기황후 - Empress Ki)
Ki császárné (Ha Ji-won) koriói születésű nő, akit elrabolnak és a jüani császári palotában szolgáló lesz. Később Huizong császár ágyasává válik. Végül császárné lesz belőle, és kulcsszereplőjévé válik egy a mongol kormány elleni puccsnak.
A kép forrása és további információk itt találhatók.
Letöltés: AsiaTorrents
Direkt letöltés olvasónk jóvoltából: data.hu jelszó: empressgi
(Köszönjük névtelen olvasónknak!)
A magyar felirat alapjául az MBC csatorna által rendelkezésre bocsátott angol szöveg szolgált.
A 10. rész felirata a DarkSmurfSub angol felirata a alapján készült.
A feliratok itt tölthetők le.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)
Nagyon szepen koszi! :)
VálaszTörlésHálás köszönet!:))) A HDTV XVID verzióval is tökéletes!:)))
VálaszTörlésKöszönöm szépen az 1. részt!!
VálaszTörlésKöszönöm az 1.részt ! :)))
VálaszTörlésNem lehetne valami mas letoltesi lehetoseg /PL/ data.hu vagy egyeb tar helyrol?
VálaszTörlésA filmre gondolsz?
TörlésNálam csak feliratok vannak.
A filmeket mindenki egyénileg szerzi be magának.
Innen is letölthető,igaz regisztrálni kell az oldalra,de a Torrent megjelenése előtt pár perccel már kint a film,igaz nagyon lassan jön le,de érdemes kivárni,és passzol a felirat is hozzá..:
Törléshttp://asiandramadownloads.com/korean-drama/empress-ki/
Feltettem datara 200 MB alattiak:
Törléshttp://data.hu/dir/91wlqkuw17299402
Innen is le tudod tölteni és nem kell regelni sem.
Törléshttp://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=Empress+Ki&type=&sub=View+all&sort=
Az AsiaTorrents röl 6-7 perc alatt tudom letölteni ezeket a filmeket!!! A megadott link tökéletes!!!
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a felíratott :)
VálaszTörlésA legnagyobb torrent oldal újra indul!!!... http://isohunt.to/ ....még nincsenek teljesen készen, de már lehet keresgélni!!!Talán itt is fent lesznek ezek a filmek!!?
VálaszTörlésKöszi a hírt! ;)
TörlésNincs mit:))....a keresőjük még nem tökéletes..de alakul.!
TörlésKöszi a 2.részt. :)
VálaszTörlésKöszönöm a két első részt! EUgen
VálaszTörlésKöszönöm a forditásokat!
VálaszTörlésKöszönöm a 3. részt.
VálaszTörlésIldikó
Köszönöm szépen, / kamszamida, komojo, komaszmida/ :)
VálaszTörlés1. hogy forditod, 2. hogy ilyen hamar kész, :)
Nagyon szeretem a fordításaidat,köszönöm hogy megosztod velünk is ezeket az élvezetes sorikat
VálaszTörlésKöszönöm szépen az első 3 rész feliratait.:) bumcibogyó
VálaszTörlésKöszönöm a feliratokat!
VálaszTörlésKöszönöm a gyors forditást!
VálaszTörlésNagyon köszönöm szépen az eddigi fordításokat nagyon jó kis doroma remélem a többi rész e is ilyen érdekes lesz
VálaszTörlésKöszönöm szépe az 1-4 részeket!!
VálaszTörlésés már a 5.rész is kész! remek!!! köszönet érte!
VálaszTörlésjuud
Köszönöm a fordítást.
VálaszTörlésKöszönöm szépen az 1-6. rész fordítását!
VálaszTörlésNagyon szépen Köszönöm a fordítást :)
VálaszTörlésBabamama: Nagyon szépen köszönöm a 7. rész fordítását!
VálaszTörlésAngollal kovetem jobban jarok minthogy ezt az enyhen felreforditast nezzem
VálaszTörlésAhogy gondolod, kedves névtelen. Azt azért nem árt tudnod, hogy az eredeti koreai szöveghez képest az angol felirat enyhén szólva is csak "tájékoztató jellegű". Ennél fogva természetesen a magyar szöveg nem mindenhol egyezik meg vele, sok helyütt hallás után átírom a koreai szöveg szerint.
TörlésVesd össze azzal is kérlek, és ha orbitális hibát véltél felfedezni valamelyik feliratban, mutass rá, hogy melyik részben és hol, hogy javítani tudjam és ne kelljen mindenkinek félrefordítást néznie! Előre is köszönöm a segítséget!
Jut eszembe, kedves "névtelen"!
A honlapotokon még mindig csak mindenféle tiltások vannak feliratok helyett? Szerintem inkább azzal kéne foglalkoznod. Tudod, mindenki a maga portája előtt... Egyébként gyanúsan sok egyező mondat van a ti később megjelent felirataitokban, ami azért felveti a plágium gyanúját. És ez egyáltalán nem szép dolog.
"kedves" névtelen. Ha te olyan szerencsés vagy, hogy angol nyelven nézed a filmet, akkor mi a fenének töltöd le és kritizálod a magyar fordítást???Vagy csak kötekedésképpen írtál???
TörlésAjaj, névtelen,. úgylátszik, Te hiába drámázol, a szellemiségből nem ragadt rád semmi :( ,nagy az arcod, Kellő szerénységgel megadott tisztelet, ami minden kedves forditónak alapból kijár. Lehet kritikát mondani, de nem ilyen stilusban, szóval neveletlen vagy az már biztos. Amúgy meg úgy van, ahogy a sipi irja, az angol forditás végtelenűl egyszerű, / a vikié mindenképpen/ és sok esetben nem adja vissza azt amit az eredeti nyelven mondanak. Elsőre én is angollal nézem, de várom a sipi forditásai / és persze köszönöm / , mert Ő pl. , egy jó forditó, plusz gyors.
TörlésHa nem tetszik a fordítás ne töltsd le, de etikátlan más munkáját kritizálni nyilvánosan vagy Te szereted ha mindenki kioszt téged?
TörlésAki fáradtságot, időt szán egy felirat elkészítéséhez az csak becsülendő. Én eredeti nyelven nézem meg először és eddig nem igazán lepődtem meg, hogy "jé nem igazán ezt jelenti ez a mondat".
Így még köszönettel is tartozom Neki amiért ilyen jó és gyors fordító.
Azumika
köszönöm a frisseket! (7.8.részt)
VálaszTörlésjutka
Köszönöm a munkádat és az újabb részeket!!
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a az új 9 rész feliratát, mindenki hálás lehet a gyors munkádnak :)
VálaszTörlésKöszönöm a 9. részt.
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a munkádat bár sokkal több ember fordítana ilyen becsületesen.Nagyon hálás vagyok érte,
VálaszTörléskrupina
Szia,
VálaszTörlésA subtitle.darksmurfsub jó ? mert ott megvan. 720p-HANrel,
Ja és köszönöm, az eddigieket, és azt hogy mindig tájékoztatsz arról, hogy,hogy "állsz" :), igy sokkal jobb várni :)
Köszi a tippet! Leszedtem. Bár a minőségellenőrző csapatuk még nem adta át, de első ránézésre egész jónak tűnik. Sőt, semmivel nem rosszabb, mint amit az MBC Americának szokott csinálni az D. Bannon nevű valaki.
TörlésMegpróbálok kihozni belőle valamit... :)
Nagyon szivesen :) , én úgy találtam elég "bőbeszédű", vagyis tartalmas, de ha mégse, tudom, hogy jót fogsz csinálni belőle :) előre is köszi :)
TörlésKöszi nagyon gyors vagy!!!!
VálaszTörlésHálásan köszönöm, ez biztos nagyon nehéz volt.
VálaszTörlésKedves Sipizolix, köszönöm az első 10-es csomagot. :)
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a gyors és remek fordításodat. Az MBC 10. rész még mindig nincs kint, mi pedig már magyarul nézhetjük.:) bogyesz
VálaszTörlésKedves Sipizolix!
VálaszTörlésKöszönöm, hogy fordítod ezt a sorozatot, nagyon jónak ígérkezik! Szeretném jelezni, hogy baj van a 8. felirattal, mert mikor kicsomagolnám nem talál archívumot, de a többi remekül működik. Tudnád orvosolni ezt a hibát? íelőre is köszönöm a segítséged!
Mystik
Kedves Mystik!
TörlésTudnád egy kicsit részletezni, hogyan reprodukálhatnám a nálad fellépő hibajelenséget? Mert nem találok hibát. Mindenhonnal le tudom tölteni, ki tudom csomagolni, ami csomagban van. A különálló részek pedig nem csomagoltak, sima srt-ként vannak fent, azok tartalma pedig egyszerű szöveg.
Köszönöm előre is a segítséget!
Üdv, sipizolix
Az a "Mindenhonnal" "Mindenhonnan" akart lenni, csak még nem ébredtem fel egészen... Ami azért ciki, mert már 55 km-t levezettem ma. :)))
TörlésNem tudom mi történt, a többinél nem csinálta ezt...de most már működik. Még 1x köszi a feliratokat és kitartást a többihez:)
TörlésCsak arra vigyázz, hogy vezetés közben ne aludj el!
Kedves sipizolix.Köszönöm szépen a sorozat első 10 feliratát.
VálaszTörlésNagyon köszönöm az önzetlen munkádat
VálaszTörlésÜdv:krupina
Nagyon szépen köszönöm az újabb részt:)
VálaszTörlésKöszönöm ez gyors volt :), és az előzőt is köszönöm, szerintem remekre sikeredett.
VálaszTörlésValamikor aludj is,mert vezetni jó, de nem alva :)
Hálás köszönetem a 11-12 részért.
VálaszTörlésNildikó
Nagyon szépen köszönöm a felíratott :-)
VálaszTörlésKedves Sipizolix.
VálaszTörlésNem tudom segít e valamit,de ezen a linken,amint van Angol felirat,a torrent után másodiknak rögtön felkerül.:
http://www.filefactory.com/folder/5c0915cc6c83c062
Nagyon köszönöm az eddigi munkádat,imádom a sorozatot,és folyamatosan fertőzöm szűkebb környezetemet,sikerrel,a sorozatot illetően:))
Köszi a tippet! Ha máskor is késne a felirat az AsiaTorrenten, akkor benézek ide is, hátha szerencsénk lesz.
TörlésInnen tölthető a 14-es rész Angol felirata!!!
VálaszTörléshttps://app.box.com/s/3gm655u29zi0z1jjvrp2
Ez pedig a honlap linkje :))
Remélem segítettem valamit:)))
Honlap link lemarad:(( A lelkesedés számlájára írom,bocsika,kapkodom néha:))
VálaszTörléshttp://freekordramas.blogspot.ru/2013/10/empress-ki-02-raw-02-sub.html
Köszi!
TörlésA 13. rész feliratát a VLC nem játsza le. A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát:
VálaszTörlésA(z) „file:///D:/sorozat/video.srt” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót.
Csak nálám keletkezik ez a hiba?
A feliratot innen szedted le, vagy az AsiaTorrentről?
TörlésInnen a 13. rész linkre kattintva
TörlésAkkor annak mennie kell. Én is VLC-t használok.
TörlésNézz bele egy szövegszerkesztővel (Notepad, pl.), vagy Total Commanderben nyomj rajta egy F3-at! Vagy rosszul töltődött le, vagy valami más sikerült rosszul. Megnéztem, a dropboxban fent lévő fájl sértetlen.
Meglett a hiba, valamiért rosszul töltötte le. Köszönöm a segítséget!
TörlésKedves sipizolix nagyon köszönöm a 13-14 részt!!
VálaszTörlésrienne
Hálás köszönetem a 13-14. részért!! (Juci)
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a 13-14 részt:)
VálaszTörlésKedves Sipizolix.
VálaszTörlésA 14 rész időzítése nem jó!
rögtön az 1 es bekezdés 00:02 vel kezdődik!!!
én átírtam az enyémet 00:00:100 ra,-igy jó!!!!
Ah, igazad van! A másodpercek helyett a perc szegmensbe írtam az időt, amikor javítottam... Mindjárt fixálom és feltöltöm a javított verziót!
TörlésKöszönöm, hogy szóltál!
Kedves Sipizolix!
VálaszTörlésKirály vagy!!!!!!
Üdv:zsuzsanna741
Készül a 15-ös rész felirata Sötét törpéknél !! Már 95%-os a készenlét!!
VálaszTörléshttp://subtitle.darksmurfsub.com/public/subtitle_list.php?tid=QS.&title=Empress.Gi&day=60&transcribe=
A zöld és a lila csík a mérvadó, a piros ne tévesszen meg, az ANGOL feliratoknál az többnyire csak gépi fordítást jelent. Legbiztosabb a letöltőoldalon megnézni jobb oldalt a lefordított sorok számát és összehasonlítani az epizód sorainak a számával. Jelenleg 68%-on állnak.
TörlésSipizolix Kedves! Köszönöm szépen a 15. rész feliratát.-)) Üdv: Ildikó
VálaszTörlésKedves Sipizolix !
VálaszTörlésNagyon köszönöm az eddig munkádat ! Nagyon gyors és precíz a fordításod, és nagy öröm nekünk , akik e-nélkül nem értenénk a filmeket :)
Köszönöm szépen a 15-et!! :) (Juci)
VálaszTörlésHuuu "debak" :) mire megnéztem a 15-öt, jött a 16 :) köszönöm, köszönjük :)
VálaszTörlésSipizolix a No. 1. fordító!! :) Csak úgy benéztem hátha, és lőn!!! Nagyon kösziiiiii a 16-ot is!! (Juci)
VálaszTörlésKöszönöm szépen a feliratokat.16. részig elvittem.
VálaszTörlésKedves sipizolix, Neked és kedves családodnak kívánok örömteli ünnepváró készülődést, és nagyon boldog karácsonyt.
VálaszTörlésKöszönöm szépen, igazán kedves vagy! Hasonló boldog ünnepet kívánok én is neked és valamennyi kedves olvasónknak!
TörlésKedves sipizolix
VálaszTörlésÉvente egyszer, egy csodás téli éjjel, bűvös, titkos álmok suhannak a szélben! Mindenki házába boldogság költözik. Szívünk örömmel megtelik! Boldog Karácsonyt!
Kedves sipizolix!
VálaszTörlésÁldott,békés ünnepeket kívánok Neked és a családodnak!A fordításokhoz pedig,
kitartást,és természetesen köszönet is jár! Boldog Karácsonyt!
Üdv: zsuzsanna741
Köszönöm az eddigi forditásokat.
VálaszTörlésáldott békés karácsonyt kivánok
Kedves sipizolix!Kellemes Karácsonyt és Boldog Új Évet kívánok Neked és családodnak!
VálaszTörlésNagyon hálás vagyok a munkádért, további kitartást kívánok hozzá.Üdv.:Adrienne
Köszönöm szépen a 17-et!! :) (Juci)
VálaszTörlésKöszönet az eddigi fordításokért, azért kezdtem bele az ilyen hosszú sorozat követésébe, mert a neved garancia a folyamatos és be is fejezett fordításra.
VálaszTörlésEsetleg nem fontolnád - e meg a FIve Fingers sorozat feliratozását? Erdekes lenne Ji Chang Wook - ot mai témájú sorozatban látni, mert eddig még csak kosztümös sorozatban láttam.
Szia! Lehet róla szó, miután ezt a sorozatot befejeztem és addig nem áll neki senki. És persze, ha nem találok addig valamit, ami lenyűgöz... :)
TörlésKöszönöm és addig is reménykedem.
TörlésHelló sipizolix
VálaszTörlésKöszi szépen az eddigi Empress Ki részek fordítását illetve majd ha evvel végzel ajánlanék a figyelmedbe egy újabb sorozatot hátha tetszene neked is.
Gu.Am.Heo.Jun a sorozat címe és 135 részes orvosi témájú sorozat. (Zoli)
Kedves névtelen!! és mindenki:))
TörlésHa jó hosszú sorozatot akarsz nézni, akkor figyelmedbe ajánlom a DAE JO YOUNG..című sorozatot!!! ez 134 részes, és már a 43 . résznél járnak a fordítással!!!:) történelmi, jó sorozat!!
Kedves Sipizolix, köszönöm szépen a 18. részt is!! :) (Juci)
VálaszTörlésKedves Sipizolix!Köszönöm a Ki császárné eddigi részeit!
VálaszTörlésSajna ezen a héten nem lesz Empress Ki újabb részek, egy díjátadó miatt úgy tudom
VálaszTörlésSipizolix nagyon szépen köszönöm az eddigi munkádat és kitartás a következő részek fordításához:)
B.Ú.É.K.
Köszönöm az eddigi részeket!:))
VálaszTörlésBoldog új évet kívánok!!:)
B:Ú:É:K.
VálaszTörlésKedves Sipizolix! Nagyon köszönöm az eddigi részeket!
Boldog Új Évet kívánok minden dorama rajongó társamnak!
Nagyon köszönöm a 18. részt is! :-) B.Ú.É.K.!
VálaszTörlésKedves Sipizolix!BUÉK!
VálaszTörlésNem lehetséges, hogy a 19-20 rész nem került adásba az ünnep miatt??Lehet, hogy csak 6-7én lesz a kóreai tv-be??
További kitartást kívánok 2014-re!
Kedves Adrienne!
TörlésJól sejted, az utolsó héten szünet volt.
De hamarosan folytatótid.
BÚÉK!
Kedves Sipizolix!
VálaszTörlésElőször is Boldog, Sikeres, Szerencsés Új Esztendőt kívánok minden jóval!
Köszönöm szépen az eddigi feliratokat. Nagy elánnal vágtam bele a soriba. Szilvia333 hívta fel a figyelmemet rá. Bár még az elején, a 6. résznél tartok, de eddig fantasztikus élményt nyújtott. Hamarosan felzárkózom a fordításhoz. Hálásan köszönöm a kitartó, lelkes munkádat.:)
Felzárkóztam a sorihoz. Nagyon tetszik. A komoly történések ellenére a humort sem nélkülözi, amit Te még ügyesen meg is fejelsz. :))) Nagyon ült például ez a poén is: "Őférfiassága ". :))) Király!
VálaszTörlésKöszi még egyszer az eddigi feliratokat!
Köszönjük a fordításokat!!!!
VálaszTörlésA 19., 20. epizódok angol feliratai az asiatorrenten elérhetők.
Köszi, onnan szoktam leszedni én is.
TörlésHello sipizolix.:))
VálaszTörlésA data.hu re nem lehet idéglenesen feltölteni?
Hmmm... De. Jó ötlet. :)
TörlésÍme:
http://data.hu/get/7298073/Empress.Ki.E19.140106.HDTV.H264.720p-LIMO.srt.zip
Köszönöm a 19.rész!!:) Működik a data.hu-n is!! (de nem fontos zippelni)..
VálaszTörlésHálás köszönet!:))
Sikerekben gazdag, Békés, Boldog Új Évet kívánok Neked és Családodnak, jó egészséget és további kitartást a fordító munkádhoz, amivel igen nagy örömet szereztél az elmúlt évben nekem. Nagyon szépen köszönöm az eddigi fordításokat.
VálaszTörlésKöszönöm szépen a 19. részt! :) (Juci)
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a 19-20. részt, és kivánok szerencsés, szeretetben gazdag BUÉK-ot.
VálaszTörlésA 20-ért is sok köszönet!! :) (Juci)
VálaszTörlésKedves Sipizolix, köszönöm a 19-20. részek fordítását. :)
VálaszTörlésKöszönöm szépen a 21. részének a feliratát. Üdv: Ildikó
VálaszTörlésKedevews Sipizolix!
VálaszTörlésKöszönet az újabb 21.-22.részekért.Fantasztikus gyorsan készen vagy a fordításokkal gratula!Üdv:zsuzsanna741
Kedves Sipizolix, te egy kincs vagy!! :) Ilyen gyorsan, ilyen nívós feliratot azt hiszem senki nem tud rajtad kívül produkálni!! Nagyon köszönöm az újabb részeket!!
VálaszTörlésHálás köszönetem a szupergyors feliratokért! :D :))
VálaszTörlésHálásan köszönöm a 22. rész feliratát és a munkádat érte. Üdv: Ildikó
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm, gyors és igényes munka :) Te vagy a legjobb :)
VálaszTörlésKöszönöm a 21-22. részek fordítását. :)
VálaszTörlésKedves Sipizolix, nagyon köszönöm az eddigi részek fordítását:))
VálaszTörlésKöszönöm szépen a frisset!! :) (Juci)
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a 23. rész feliratát. Üdv: Ildikó
VálaszTörlésKirály vagy!!!!!!!!!!!!!!!
VálaszTörlésKöszönöm szépen a 23 és 24 rész feliratát.
VálaszTörlésDe jooooo :) köszönöm, 23 befejezve, és már itt a 24, egy óriási "like" Neked az igényes gyors munkádért.
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a felíratott :)
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a feliratot :-)
TörlésKedves Sipizolix, köszönöm a 23-24. részek fordítását. :)
VálaszTörlésSzép hétvégét kívánok mindenkinek!
Nagyon szuper...
VálaszTörlésegyszerüen fantasztikusak / fantasztikus vagy :)
поздрав из иностранстве ....
Kedves Sipizolix, hálás köszönetem a 23-24. részek felirataiért is! :)
VálaszTörlésValaki !
VálaszTörlésLégyszi segítsetek nem tudom a 24.rész feliratát letölteni,mert valami dropboxusercontent tanúsítvány érvénytelen!????Mit tegyek,ha Valaki tud segíteni megköszöném!Üdv:zsuzsanna741
Szia!
TörlésIlyen elő szokott fordulni, amikor egy oldal pl. saját maga által aláírt kulcsot használ a titkosított kapcsolathoz.
Két dolgot tehetsz:
Vagy amikor a böngésző feldobja ezt a hibaüzenetet, akkor azt mondod neki, hogy tudomásul veszed, hagyja figyelmen kívül, stb. A pontos szöveg az adott böngészőtől függ. Ekkor elvileg nem fog többet zaklatni.
A másik lehetőség, hogy a letöltési cím elejéből a https://... részből kitörlöd az s-t, akkor sima http kapcsolat lesz, nem titkosított.
Így valahogy:
http://dl.dropboxusercontent.com/u/1198250/Empress_Ki/Empress.Ki.E24.140121.HDTV.H264.720p-LIMO.srt
Üdv, sipizolix
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlésKedves sipizolix!
VálaszTörlésNagyon köszönöm gyors és hasznos válaszod SIKERÜLT!További sikeres fordítást!
Köszi köszi köszi! Üdv:zsuzsanna741
Kedves sipizolix!
VálaszTörlésKöszönöm szépen a neked ennek a dorammának a fordítását!Nagyon jó,hogy szinte egy időben tudjuk nézni a Koreaiakkal! :)
Lenne egy kérdésem kérésem hozzád,hogy miért nem tudok belépni az AsianTorrent oldalra?Eddig hiba nélkül sikerült belépne és letöltenem amit szerettem volna.Most viszont ezt Írja ki
403 Forbidden
Unauthorized IP address.
Please ask for Help in Forums or IRC - irc.rizon.net #avistaz
Ha tudod mi a probléma légyszi segíts nekem! Üdv:Andrea
Kedves Andrea!
VálaszTörlésAz ok roppant egyszerű és viszonylag gyorsan orvosolható is, ha van kéznél hozzáértő ember.
Az internet-szolgáltatódtól a géped mindig kap egy rendszámot (IP cím), ami egy adott ideig megmarad, aztán kapsz egy másikat. Valószínűleg nálad most történt meg az új cím kiosztása, ami viszont korábban egy olyan felhasználónál volt, aki valami rossz fát tett a tűzre és emiatt az AsiaTorrents letiltotta.
Ki kell kényszerítened a szolgáltatód rendszeréből, hogy új címet kapjál.
Ezt sok féle módon megteheted, asz eljárás attól függ, milyen módon, milyen eszközökkel, milyen operációs rendszerrel csatlakozol. A lényege minden esetben ugyanaz: visszaadni a régi címet és kérni egy újat. Van egy úgynevezett automatikus lejárati ideje (lease time) is a címeknek, azután magától újat ad a rendszer. Hogy ez mennyi idő, az teljesen az adott szolgáltatótól függ. A legjobb lenne, ha volna a környezetedben valami informatikus féle ember és az megcsinálná neked, mert amúgy 2 perc az egész.
Ha ez nem megy, még mindig ott a lehetőség, hogy az Asián az IRC csatornájukon kérsz segítséget, akkor ők látják az IP címed és levehetik róla a tiltást.
Kb. ennyi.
Üdv, sipizolix
Köszönöm szépen a segítségedet,megpróbálom megcsinálni,ha nem sikerül megkérek valakit! Üdv:Andrea
TörlésKöszönöm szépen a 25. részt.
VálaszTörlésKöszönöm szépen az újabb két részt!Fantasztikusan gyors vagy! :) Üdv Andrea
VálaszTörlésKöszönöm a 25-26. részek fordítását. :)
VálaszTörlésNagyon köszönöm a 25. és 26. rész feliratát is. Élvezet veled együtt haladni. :)
VálaszTörlésKöszönöm Szépen az eddigi részeket :)
VálaszTörlésKöszönet a 27. részért!! :) (Juci)
VálaszTörlésKöszönöm szépen a 27. rész feliratát. Üdv: Ildikó
VálaszTörlésKöszönöm szépen a 27. részt. :-)
VálaszTörlésA 28-at szintén hálásan köszönöm! :) (Juci)
VálaszTörlésNagyon köszönöm! :-)
VálaszTörlésSzervusz! Köszönöm szépen a 28. rész feliratát. Üdv: Ildikó
VálaszTörlésKöszönöm a 27-28. részek fordítását. :)
VálaszTörlésSegítséget kérek, mert megváltoztak a karakterek az Empress Ki 27. részében. A hosszú ékezeteket helyett ciril betűk jelentek meg. Mit kell tennem, hogy olvasható legyen a felirat.
VálaszTörlésCsak a böngésző tréfál meg, szokott ilyet csinálni.
TörlésJobb klikk a feliratra mutató linken, a felugró kis menüből válaszd ki a mentést és jó lesz.
Tabletemhez nem csatlakoztatható egér.
TörlésÉrintőképernyőn általában a hosszú érintés (rajta tartod az ujjadat, vagy a mutatóeszközt a linken) felel meg jobb kattintásnak.
TörlésKöszönöm :)
VálaszTörlésEzt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a 27. és a 28. rész feliratait is! :))
VálaszTörlés/A profilkép miatt vmit elszúrtam. Sorry!/
Lehet tudni, hogy miért maradt el a 30. rész vetítése, az olimpia vagy valami más?
VálaszTörlésIgen, a téli olimpia közvetítése miatt nem kerül adásba ezen a héten.
TörlésSipizolix, köszönöm a válaszod.
Törléshttp://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=Empress+Ki&type=kdrama&sub=View+all&sort=innen tudod letölteni,és a 31.-et is mamacika
TörlésKedves Sipizolix, nagyon köszönöm az eddigi részeket.Szeretném megkérdezni lefordítanád-e a kedvencemet King Gwanggaeto the great conqueror
VálaszTörlésÜdvözlettel:konyvesj@gmail.com
Köszönöm a 29. rész feliratát is! :)) A 30. részt hiába keresgéltem, mikor eszembe jutott, hogy mi lehet az oka. Remélhetőleg több csúszás nem lesz a vetítésben.
VálaszTörlésKedves Zoli, hálásan köszönöm az eddigi feliratokat!
VálaszTörlésKöszönöm a 29. részt is!! :) (Juci)
VálaszTörlésKedves Sipizolix és Rajongók!
VálaszTörlésSikerült kiböngészni az MBC csatorna oldalán, hogy a 30 részt 17-én fogják vetíteni!Legyünk türelemmel!
Zoli!Köszönöm a 29 rész fordítását.További jó munkát, egyre izgalmasabb a történet.Üdv.
Szia! Imádom a fordításodat! Mindig megvárom míg elkészül utána nézem meg a részt.:)
VálaszTörlésEz most lehet, hogy egy kicsit pofátlan lesz, de megkérdezném, hogy tudod-e már melyik sorozatnak állsz neki, ha végeztél az Empress Ki-vel? Mert szeretnék én is ajánlani egy sorozatot.:P Ez pedig a King's daughter Soo Baek Hyang lenne. Köszi, hogy elolvasod ezt a kis szösszenetet.
Szai! Még nem tudom minek állok neki, csak az a biztos, hogy nem olyan sorozat lesz, ami aktuálisan megy adásban és együtt kell vele haladni. Egy bő fél évig a munkám kicsit húzós és rapszodikus lesz, úgyhogy nem vállalok be olyat, amit esetleg nem tudok teljesíteni.
TörlésÍgy biztos, hogy olyan sorozatnak állok neki, amit már teljes egészében leadtak, meg van hozzá az angol felirat és csak fordításra vár. Igyekszem hozni a heti 1-3 rész, ahogy szoktam, de így nem fogok elcsúszni, ha mégsem sikerül. Ennek tükrében, még akár az is terítékre kerülhet, amit ajánlottál, ha addig nem áll neki valaki. Köszönöm az ötletet!
Helló!Bocsi hogy közbe kotyogok de a King's Daughter Soo Baek Hyang már nem annyira frissen kerül adásba mert a 89 része is fent van már, így aki most kezdi majd a fordítást nem kell kapkodnia!A részek amúgy 32 percesek, így kicsit megtévesztő, hogy 100 részes a sorozat.Gondold át és hátha be tudod vállalni!Én csak szeretnék az előttem szólóhoz csatlakozni a kéréssel!Üdv.
VálaszTörlésSzia Zolix! Mindenféle okok miatt általában az XVID hanrel verziókat szoktam letölteni. (Nézhető) Most elhűltem, mert a 30.-nak nincs ez a verziója csak a BarosG, a 31-nek meg még semmiféle xvidet nem találtam- lehet lesz. A 30.-at persze azonnal néztem, de valami híradó volt benne, ahol sokáig a koreai félszigetet térképét mutogatták. Kérdezem, hogy a többi verzióban is benne van-e ez. Gondolom, ha nincs, akkor az időzítésed a "híradó nélküli" változathoz fog igazodni. Ha igen, ne foglalkozz vele majd átidőzítem a "saját felhasználásomra" -csak kérdeztem, hogy mire számítsak
VálaszTörlésIldi
Szia Ildi, én az AT-ról töltöttem le a 720 változatot és abban is benne
Törlésvolt a Hiradó.
A felirat pedig a híradós változathoz van igazítva.
TörlésNagyon szepen koszonom az eddigi forditast :-)
VálaszTörlésUdv: Kispocok84
Szia Sipizolix!
VálaszTörlésÉn is vártam az XVid-hanrel-re eddig, de mint olvasom a hozzászólásokban, nem érdemes tovább várnom. Gondoltam a feliratot gyorsan letöltöm, de a csomagba még nem került bele a 30. rész felirata. :(
Az önálló feliratokat, viszont nem tudom hogyan kéne letöltenem, ugyanis ha rákattintok, úgy megnyílik, mintha a jegyzettömbbel nyitnám meg, párosítanám. Ezért szoktam a csomaggal letölteni mindig, de lehet, hogy éppen ideje lenne megtanulnom a darabonkénti letöltést is, de ehhez kellene egy kis segítség nekem, hogy miként fogjak hozzá.
Előre is köszi! :)
Aniong, Unni! Igen, a csomagba még nem került bele, mert nem otthon vagyok, most csak arra volt időm, hogy feldobjam a helyére.
TörlésA különálló fájlok letöltése pedig úgy megy, hogy jobb egérgombbal kattintasz rajta, a felugró menüből kivélasztod a letöltést és már megy is.
Ha részletesebb infó kell, a jobb oldali menüben kattints a Tudnivalók menüpontra és ott képekkel illusztrált segítséget is találsz.
Üdv, sipizolix
Köszi!!! A "szent jobb klikk-et" a fiam is gyakran ajánlotta már nekem, próbálkoztam is eddig már többször vele, csak félúton megtorpantam.
VálaszTörlésDe most az instrukciód kapcsán nem hagytam magam, és rájöttem, hogy nem letöltést kell keresnem. A "mentés másként"-tel viszont sikerült és egyből a helyére is töltötte le.
Köszönöm a feliratot! :))
Hát elérkeztünk a feléhez!-Nagyon örülök neki és nagyon szépen köszönöm a feliratot és a munkádat. Üdv: Ildikó
VálaszTörlésKöszönöm szépen! :)
VálaszTörlésItt az ideje, hogy megint megköszönjem a fordításaidat, bár az Ázsia ékkövein azért mindig rákattintok... Ja, és én is hadd "lobbizzak" a King's Daughter, Soo Baek Hyang mellett! Dijus hivatalosan is "dobta", tehát a lovagiasság szabályain sem esne csorba, és tényleg már a vége felé tart a sorozat, és egy-egy rész tényleg nem hosszú - de tagadhatatlan hátrány, hogy az angol fordítás nem túl használható. Tehát csak az fogjon bele, aki azért valamelyest ért kóreaiul is. Szóval, mások mellett én is azért örülnék, ha Te fognál bele, mert olyan megbízhatónak ismertünk meg! Nem hízelegni akarok, de ez a véleményem. Tehát én is kérlek... Na jóóóóóóóóóóó?
VálaszTörlésNa jó... :)))
TörlésHazudnék, ha azt mondanám, hogy nem esik jól, amikor dícsérnek. De szerintem mindenki így van ezzel. Viszont így lehet igazán motiválni az embert. Ha már ennyien ezt szeretnék, akkor hát a Ki császárné után következzék egy másik hölgy, aki a király leánya...
Köszönöm szépen! Ez a válasz szellemes volt! És ha kiderülne, hogy valamiért mégsem megy - hát akkor sem leszünk megsértődve!
TörlésÉn tudok angolul, de megvárom a fordításod, mert szerintem jó!!!! /Addig másik filmet nézek, ami nincs magyarra fordítva./ Köszi!
VálaszTörlésKedves Sipizolix, köszönet az eddigi fordításokért, elvittem a 31 rész feliratát.
VálaszTörlésRosarium javaslatát támogatnám, sőt szeretném.
Köszönöm előre is.
Üdv. Nildiko
Hálás köszönetem az újabb részekért! :) (Juci)
VálaszTörlésNagy doramarajongó vagyok. Eddig messze elkerültem a történelmi sorozatokat, mert valahogy nem vonz ez a téma. A napokban belebotlottam az előzetesébe, és nagyon megtetszett. Ez a sorozat az első percétől kezdve odaszegez a székhez és mindig nehéz felállni onnan. Ha lehetséges lenne, egyvégtében nézném meg. Az, hogy így magával tudott ragadni ez a történet, köszönhető a rendkívül jó fordításnak is. Profi és gyors a munkád. Nagyon köszönöm.
VálaszTörlésKöszönöm a 30-31. részek feliratát. :)
VálaszTörlésHálás köszönetem a 31. rész feliratáért is.Dicséret: A megbízhatóság már félsiker, a tetszetős magyarítás meg, a hab a tortán. :))
VálaszTörlésÖrülök én is a bevállalásodnak. :D
Ez lenne az eddigi leghosszabb sorozatom a Jumong után. Úgy remélem, hogy mire nekiállsz, aranytalléros lesz majd az AT-en, bár lehet, hogy akkor is csak a kisebb XVID-t tudom majd letölteni.
A King & I is vagy 70GB-t foglal el, de nincs szívem megszabadulni tőle. Ha eldöntöd, hogy melyik verzióhoz csinálod majd a feliratot, jelezd majd. Persze tudom, hogy a minőségi nagy verziókat szereted. Én is, de az a jó, ha a kisebb helyigényű változatához is majd passzol az időzítés.
Köszi!!!
Adnék egy tanácsot a King & I drámához Unni 2011-nek! Illetlenül nagy fájlokban lett feltöltve, és
VálaszTörlésmár a letöltés közben kisebb avi fájlokra konvertáltam. Ha van telepítve avi konvertered , konvertáld át, 26,2 GB lett a konvertálás után, így a tárolása is könnyebb.A konvertálás mellett bármit csinálhatsz a gépen, így nem vesz el külön időt. Üdv negro53
Köszi negro53! :))
TörlésCsak egy baj van, hogy nagyon amatőr vagyok a számítástechnikában. Töltöttem le videokonvertert, amit 2 napja likvidálni is kellett, mert a Firefox-om "megreklámosodott"ill. a fórumok. A fiam néhány órát eltöltött vele, mire a Plus HD1. vírusfélét kiirtotta./Nem tudni mi okozta, ezért a friss szerzeményt, a gifanimatort is töröltem./
Melyiket érdemes letölteni, esetleg van konkrét javaslatod és van-e hozzá magyar nyelvű leírás is, hogy miként kell kisebbíteni. Nekem sajna szájbarágós féle kell.
Az XP-s gépem a végét járja, ezért a Windows7-hez való kellene.
Hajrá! Inkább mindent bele vagy ahogy az angol mondja "fighting" ("aja aja" azt hiszem, ezt mondja a koreai). Szerintem, mondhatom a többiek nevében is, megvárjuk a fordításod!!! /Krisztina/
VálaszTörlésNagyon köszönöm a 32. részt. Marika
VálaszTörlésKöszönöm a 32. részt,már nagyon várom a 33.-at:)mamacika
VálaszTörlésKedves Sipizolix! Még forró,a 33. rész felirata,de én már sietek és viszem.Nagyon,nagyon köszönöm a munkádat.remek ez a sorozat,Te pedig nagyszerűen fordítasz Gyorsan,precízen és megbízhatóan.Örülök,hogy újra történelmi sorozatot fogsz fordítani.Milyenek is vagyunk mi feliratlesők? Istenem ,már a következőt pásztázzuk.További lelkes fordítást,jó hétvégi pihenést.
VálaszTörlésHát az eszem megáll! Még nem szedtem le a 33. AVI-t, s Te már itt vagy a szöveggel! Mi lesz legközelebb: Előbb lesz meg a felirat, mint a film vetítése?!
VálaszTörlésSzia Sipizolix!
VálaszTörlésHálás köszönetem a két újabb feliratért! :))) Annyira jó, hogy a megbízhatóságod miatt mindig számíthatunk rád.
Igazán nagyon jó és izgalmas ez a sorozat, jók a szereplők - és Te nagyon gyors vagy a fordítással - nagy köszönettel tartozok Neked. Egyébként is kedvenceim a koreai történelmi sorozatok.
VálaszTörlésNagyon köszönöm az újabb 2 részt!! Szép vasárnapot kívánok! :) (Juci)
VálaszTörlésSzervusz! Köszönöm szépen a 34. rész feliratához a munkádat. Üdv: Ildikó
VálaszTörlésKedves Sipizolix, köszönöm a 32-35. részek feliratát! Szép hétvégét kívánok! :)
VálaszTörlésHálásan köszönöm a 34-35. rész feliratát!! Kellemes hétvégét neked! :) (Juci)
VálaszTörlés