2013. július 31., szerda

Dzsangi, a tűz istennője
(불의 여신 정이 - Jung Yi, The Goddess of Fire)


Nekiláttam az MBC csatorna most futó sorozatának, úgymond "aktív kikapcsolódásként." Az első hat részhez az MBC televízió adott már ki feliratot, így abból kezdtem el dolgozni. Remélem lesz a többihez is, mert elég jó minőségű szöveget adnak. Egyelőre öt résszel készültem el, a filmhez tartozó oldalról le lehet tölteni.

Igyekszem utolérni a vetítést (heti két rész), de ehhez kell az is, hogy az MBC feliratai jöjjenek.

14 megjegyzés:

  1. Nagyon szépen köszönöm az első 5részt :D :D

    VálaszTörlés
  2. Szia sipizolix!!! Hálásan köszönöm az öt részt.

    VálaszTörlés
  3. Kedves Sipizolix.

    Remélem kellemesen telt a "nyári szabadság".Nagyon szépen köszönöm az első 5 részt:))

    VálaszTörlés
  4. Kedves Sipizolix!
    Egy kérdéssel fordulok Hozzád.
    Nem tudom, hogy észre vetted-e, de ezt a sorozatot már elkezdtük fordítani. A fordítótársammal a lelkünket is kitettük az eddig elkészült részekért, így azt gondolom, nem ezt érdemelnénk. Elismerem, hogy a tempón még dolgoznunk kell, de technikai okok miatt ez sajnos nem megoldható. A kérdésem pedig az lenne, hogy mégis miért kellett Neked is belekezdeni ebbe a sorozatba, és ezzel tönkretenni eddigi munkánkat?
    Üdvözlettel: angolna

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Angolna!
      Én a ti munkátokhoz egy ujjal sem nyúltam. Én feliratokat készítek koreai filmekhez és sorozatokhoz. Hobbiból, a saját szórakozásomra. Nem versenyzek senkivel. Tőlem azt fordítasz, amit csak szeretnél.
      És hogy éljek a koreai filmekben gyakori fordulattal:
      Majd úgy teszek, mintha nem olvastam volna a hozzászólásodat.

      Törlés
    2. Bár kérdésemre nem kaptam meg a választ, azért köszönöm. Ügyes vagy, szépen kitértél előle. Elhiszem, hogy nem akarsz versenyezni. Mi sem akarunk, de szerintem ez így akkor sem fair. Ha akarod, tégy úgy, mintha nem olvastad volna, ha ettől jobban alszol...
      Üdv.: angolna

      Törlés
    3. Kedves Angolna!

      Játszhatjuk ezt így is....

      1. Az Internet elég nagy. Férjetek el a saját oldalatokon!

      2. Nem tartozom elszámolással senkinek arról, hogy a szabadidőmben mit csinálok. Főleg nem annak, akiről azt sem tudom, ki fia borja.

      3. Hogy finoman fogalmazzak, magasról teszek rá, hogy ki és mit fordít. Ez az én oldalam, az én szórakozásom, magamnak, amihez neked semmi közöd.

      De ha már kötözködni akarsz, akkor előbb fejezzétek be azokat a sorozatokat, amiket elkezdtetek, majd félbehagytatok! Mert sokan elkezdték nézni azokat a filmeket és abba kellett hagyniuk, mert olyan tiszteletlenek voltatok a közönséggel szemben, hogy félbehagytátok, amit megígértetek. És a nézők csak vártak, vártak, türelmesen de csak nem készült el.

      Majd akkor beszélhetsz arról, hogy mi fair és mi nem, ha teljesíted amit vállaltál, amit ígértél.

      Törlés
  5. Köszönöm az eddigi részeket!

    VálaszTörlés
  6. Kedves Sipizolix! Eszméletlen tempóban fordítasz, s milyen jó szövegekkel. Köszönöm! Szinte követni sem lehet a nézéssel. Annak pedig külön örülök,hogy felkarolod az "elesett" történelmi sorozatokat. Pl. Gye Baek (Kje Bek). Nagy hiánypótló történelmi sorozat a XIX.század fordulójáról a Jejoongwon. A szövege a 27. részig megvan, már május óta áll. Kb.3 havonta jön egy rész. Még 9 része hiányzik, ilyen tempóban még több mint két év. De most nagy csend van, a DA-n és egyéb fórumokon is feltett kérdésre nem kapunk választ.
    Nem érdekelne ez a téma -nyugati orvoslás bevezetése Koreában-,hogy a végére érhessünk a segítségeddel. Szerintem neked a Dzsangi, tűz istennője mellett sem okozna gondot!Fontold meg kérlek!
    Köszönöm minden eddigi munkádat!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves mikaz!
      Ha utolértem, a Dzsangi (Jung Yi) vetítését, megnézem mit tehetek az ügy érdekében. Most még ez is lassabban megy egy kicsit, sajnos kisül a zsír az agyamból is ebben a melegben.
      Addig reménykedjünk, hogy be is fejezi aki elkezdte.
      Hajrá fordítók!
      Munka-munka-munka! (Ezt mondogatta egykori koreai főnököm is.)

      Törlés
  7. Kedves Sipizolix! Ez igazán gyors válasz! Bízom benned! én inkább azzal a közmondással, hogy a remény hal meg utoljára.
    A meleg iszonyú, de azért Te egyél jól és legyél jól, ahogy szintén Koreában mondják. Minden jót!

    VálaszTörlés
  8. Örülök, hogy elkezdted fordítani! Köszönöm az eddigi részeket! :)

    VálaszTörlés
  9. Kedves Sipizolix!
    Hálásan köszönjük a fordításodat, a hihetetlen tempót. Néhány "ilyen" vihart már átvészeltünk. Ne hagyd magad eltántorítani. Hajrá fordítók. Hajrá Sipizolix.
    Üdv.
    tomestom

    VálaszTörlés
  10. Köszönöm a munkádat,nagyon örülők hogy belekezdtél ebbe a soriba, munkáid és a neved garancia arra hogy be is fogod fejezni.

    VálaszTörlés