Történelmi sorozat Jú Dzsangról, az első női kerámikus mesterről a Csószun dinasztia korában. Úgy is hivatkoznak rá, mint a Shintaro porcelán nagykövetére.
A történet valós személy, Pek Pa Szun életén alapul, aki nagy szerettel és művészi lélekkel bírt.
A sorozat egy kislányról szól, aki úgy határoz, hogy ő lesz Csószun legnagyobb kerámikus mestere. Vele született tehetsége volt a porcelánkészítéshez. Igyekszik elérni álmát, fejleszti képességeit, művészhez méltó életre törekszik. A dráma a Csószun uralkodóház Punvon nevű műhelye körül forog. A XVI. századi Ázsiában a csószuni porcelán volt a legnemesebb árucikk. A porcelánkészítés tudomány és művészet keveréke.
A sorozat Jú Dzsang korai életét mutatja be.
A másik főszereplő Kvanghé, a szomorú herceg, kinek élete egy vad viharhoz hasonlatos. El kellett engednie Dzsangot, bármennyire is szerette. Magányos harcát vívta, mert nem tudta kivetni szívéből a lángot, mely szeretett hölgyéért égett.
Kép és információ: Dramawiki
Letöltés: AsiaTorrents
A fordítás alapjául szolgáló angol feilratot az 1-6. részekig az MBC csatorna biztosította.
A 7. résztől a fordítás alapjául GOF Team @ Viki angol felirata szolgált.
Feliratok: itt.
Nagyob köszönöm.. wáóó 5 rész :) :) KÖSZI :)
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a feliratokat. Máris 5 résszel kész is vagy, nagyon gyors voltál. További jó munkát a további részekhez.
VálaszTörlésA tempód (mint mindig) borzasztóan lenyűgöző :) Hálás köszönet érte! Szeretném megkérdezni, hogy milyen linkről töltöd az eredeti (MBC) angol feliratot? Nem ehhez a sorihoz, de kerestem már, mert olvastam, hogy van ilyen, de sajna, nem vagyok elég ügyes, nem találtam...
VálaszTörlésAz angol feliratokat általában ugyanonnan szedem, mint magát a filmeket. Nevezetes az AsiaTorrent-ről. Ehhez a sorozathoz is feltöltötték a már meglévő angol feliratokat. Sajnos az MBC-féle változat még csak a 6. részig van meg. Remélem lesz tovább is, mert nem szívesen használnám a VIKI feliratokat, sajnos rossz tapasztalatom van velük, mind a szöveg minősége, mind az időzítés terén. Bár az MBC felirat is néha megszivat... Az meg már annyira irodalmi, hogy egyes kifejezéseket még Shakespeare is megirigyelne. :)
TörlésNagyon köszi a választ. Azt hittem, hogy valahol a neten (egy helyen) lehet fellelni ezeket. Sajnos nekem is van egy-két olyan sorim, ahol csak angol feliratom van és nem túl jók. Gondoltam, körülnéznék, hátha lehetne "eredetit" szerezni egyik-másikhoz, de akkor ez nem járható út. :( Azért őszintén megvallva, a Shakespeare-i angol is riasztana. :)
TörlésIgazi meglepetésként "robbant be" az első öt rész felirata.
VálaszTörlésNagyon-nagyon köszönöm a feliratokat,azt is köszönöm, hogy vagy nekünk. Látom, hogy ígéretes lesz ez a sorozat, a porcelánkészítés rejtelmeibe és főleg a művészetébe is betekinthetünk.
Lemaradt: üdv, hogy itthon vagy: szildor
VálaszTörlésKedves sipizolix :) Köszönöm a feliratokat :) Én már láttam negyedik részig . Eddig nagyon tetszik. ^^
VálaszTörlésEnnyi volt a nyaralás? :D Nagyon szigorú vagy önmagadhoz. Ez a film remek választás, köszönöm :)
VálaszTörlésNagyon köszönöm ezt a hatalmas mennyiségű feliratot.Tényleg, alig pihentél.Igazából ismeretlenül is azt mondanám, ne dolgozz ennyit,de azért rettentően hálás vagyok ,hogy elkényeztetsz minket.Üdv:Paggy
VálaszTörlésEz izgalmas :) köszi hogy belefogtál! Jó munkát :)
VálaszTörlésJasminder
Szia! Azt hittem több szabadságot adsz magadnak. De látom, nem bírtad tovább "munka" nélkül. Köszi a feliratokat. ;))
VálaszTörlésMara
Hogy kell ezeket letölteni?Valami szöveges dokumentum jön elő.Köszönöm szépen a feliratokat,és előre is köszönöm a választ!
VálaszTörlésIgen, a böngészök meg szokták nyitni. Ezért jobb klikk a linken és a felugró menüből a letöltésre utaló menüpontot kell kiválasztani.
TörlésFent jobb oldalon az oldal főmenüjében van egy "Tudnivalók" című lap, ott képekkel illusztrálva is megtalálod a letöltés mikéntjét.
Ha kell még segítség, kérdezz bátran!
Üdv, sipizolix
Köszönöm szépen Sipizolix az új feliratot és a gyors tájékoztatást!Mostmár sikerült letöltenem.Köszi szépen!
VálaszTörlésKedves sipizolix!!!Hálásan köszönöm a7.rész feliratát.
VálaszTörlésSzia sipizolix!!!Tévesen írtam a felirat részt a 6.kat köszönöm.
VálaszTörlésSzia sipizolix!!!Olvastam a fórumon,hogy tervben vetted a Jejoong Won Chi-nt maradék részeit.Előre is hálásan köszönöm és gondolom a fórum társaim is nagy örömmel fogadják.Ja és még sokan mások,akik rajtunk keresztül kapcsolódnak.
VálaszTörlésSzia Veronika!
TörlésAzért ez ebben a formában, kicsit túlzás, én csak annyit mondtam, hogy ha utolérem a Jung Yi vetítését és addig nem fejezi be a fordítója, akkor megnézem, mit tehetünk az ügy érdekében. De már látom, engednem kell a nyomásnak... :)))))
Szia sipizolix!!! Nagyon,de nagyon köszönöm,sokunk nevében is mondhatom.
VálaszTörlésKöszönöm szépen az eddigi Jung Yi feliratokat és azt, ha esetleg befejezed a Jejoong Wont.Tényleg nagyon várjuk.Üdv:Paggy
VálaszTörlésKedves Sipizolix! Ha már tervben van, én nagyon örülök, régóta várom már az utolsó részeket. Ha lesz időd légy szíves fejezd be.
TörlésKöszönettel. Ildikó
Szia!
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm az eddigi feliratokat!
Írtad, hogy az MBC feliratokat várod, hát lassan 1 hónapja nem tettek fel újat. Július 18-án volt a 6. részhez, addig a vikiével 1-2 nap eltéréssel ők is felrakták.
Én úgy látom, lehet, hogy nem tesznek föl több rész feliratát, mert 1-6. részig ment símán, azóta meg semmi.
A viki felirat, nem jó? Ezt nem sűrgetésből írtam, kérlek ne érts félre.
Szia!
TörlésÉn is arra a megállapításra jutottam, hogy nem érdemes tovább várni. A 7. résztől a VIKI féle feliratból dolgozom. Nem mondom, hogy rossz, bár az MBC féle feliratok azért igényesebbek. Ez van. Megpróbálom a lehető legtöbbet kihozni ebből is. A 7. rész elég lassan megy, mert a VIKI feliratban tök más a nyelvezet, ezt át kell formálnom az első hat rész szóhasználatára, stílusára. A következő már gyorsabb lesz, mert addigra meg lesz a séma.
Köszönöm szépen a 7-es részt,és az állhatatos munkádat!!
VálaszTörlésNagyon köszönöm a munkádat, még gyűjtögetek :-)
VálaszTörlésNagyon gyors vagy,köszönöm a 8. részt.:)
VálaszTörlésKedves sipizolix! Nagyon köszönöm a nyolcadik rész feliratát, ezzel a sorozat negyede már megvan. Már eddig is nagyon tetszett, a történet jó és érdekes és szépen kivitelezett.
VálaszTörlésÖrülök, hogy erről az oldalról vihetem a feliratokat (vagyis a te fordításodat), amik szokásosan megint nagyon jók.Üdv:szildor
(Itt akartam hozzászólni, ezért átmásoltam, ha nem baj.)
A Jejoongwon fordítását kérők közé én is szeretnék csatlakozni, ha bármikor meg tudnád oldani.
Szia!Én is nagyon szeretném látni a Jejoongwont.Örülnék ha késöbb amikor lesz hozzá időd és kedved elkezdenéd.Addig is köszönöm szépen a nyolcadik részt és további sikeres munkát kívánok!
VálaszTörlésKöszönet az uj feliratokért.Megyesné
VálaszTörlésEzt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlésKedves sipizolix! Most viszem az első nyolc rész fordítását.Köszönöm.Nagyon szeretem a kórház sorozatokat.A Jejoongwon folytatását szívesen megnézném ha lefordítod.A legjobbakat kívánom Neked.Üdvözlettel,Magdolna
VálaszTörlésköszi a 9.részt!
VálaszTörlésKoszi szepen az ujabb reszt !
VálaszTörlésHúha! Gyorsan jött, nagyon szépen köszönöm a 10-es feliratot. Szép napot: szildor
VálaszTörlésKöszi a 10.részt!Épp csak felnéztem,nem is reménykedve hogy van új rész.Köszi..Bearanyoztad a napomat!
VálaszTörlésKedves Sipizolix, nagyon szépen köszönöm a gyors fordítást!
VálaszTörlésItt is megköszönöm a munkádat!Tarts ki!Nehéz lehet ennyire gyorsan hozni a feliratokat..
VálaszTörlésKitartás:Moon yona
Ui:Remélem nem éjszaka dolgozol,egy jó fordító megérdemli a pihenést:)
Nagyon szépen köszönöm a fáradságos munkádat :)
VálaszTörlésKöszönöm a fordítást és sok sikert!
VálaszTörlésKöszönöm, hogy ennek a remek sorinak a fordítását közkinccsé teszed! További jó munkát Neked!
VálaszTörlésKöszönöm az eddigi fordításaidat! További jó munkát az elkövetkező részekhez! :)
VálaszTörlésA Jejoong Won-nak én is nagyon örülnék.
Kriszti
Szia!
VálaszTörlésEgy kis segítséget szeretnék kérni a felírat letöltésében, mert én nem boldogulok vele. Hova kell lép, kattintani, hogy letudjam szedni?
Előre is köszi a segítséget
Ági
Jobban körülnéztem az oldalon, és megtaláltam a segítséget a letöltéshez, letudtam tölteni a feliratokat, és nagyon-nagyon köszönöm, hogy fordított ezt a sorozatot. Ági
TörlésKedves sipizolix!
VálaszTörlésHálásan köszönöm az eddigi részeket. /Most fedeztem fel az oldaladat. A King and I-t is vinni fogom hosszú ,téli estékre./
Üdv.
Nagyon köszönöm a részeket.
VálaszTörlésÜdvözlettel: Ildikó
Kedves sipizolix!Köszönöm szépen a fordításokat.Már 18 rész van kész.Csodálatos ez a tempó.Minden jót Neked.
VálaszTörlésKedves Sipizolix!Remélem még ezt az oldalt is olvasod.A Jejongwoont fordítja a fordítója továbbra is.Így is belekezdesz?Vagy ajánljunk mást?
VálaszTörlésNagyon köszönöm a munkádat. Fantasztikus vagy :-)
VálaszTörlésJelentem, egy-két nap most kiesik, mert sűrű a munkahely egy kicsit. Még most is itt reszelünk... A jövőhéten majd rákapcsolok.
VálaszTörlésKöszönöm szépen az eddigi fordításaidat.Nagyon szépen fordítasz.Lenne egy kérdésem vagy kérésem hozzád.Van egy doramma amit a fordító abbahagyott nem tudom,hogy miért.Esetleg ha lenne egy kis időd és persze kedved hozzá nem fordítanád tovább?A doramma címe Nice Guy nagyon jó kis sorozat,10 rész van lefordítva a 20-ból.Sajnos az angol tudásom nem jó annyira.hogy tovább tudjam nézni.Várom válaszodat,üdv Andrea.
VálaszTörlésKedves Andrea!
TörlésTudomáoms szerint ezt a sorozatot felkarolta egy ifjú hölgy és már el is készített két újabb részt. Itt található:
http://arkana.gportal.hu/gindex.php?pg=35980742
Üdv, sipizolix
Köszönöm szépen gyors válaszodat.de én valamiért nem tudom megnyitni azt az oldalt amit ajánlottál.Tudnál segíteni benne? Üdv Andrea
VálaszTörlésBocsi már sikerült Nagyon szépen köszönöm a segítségedet.:)
TörlésKedves sipiolix! köszönöm az eddigi részeket. Megkérdezném ismét, hogy nem-e lehetne a következő fordításod a Seo Dong Yo, tudom hogy van fordítoja, de ha ugy 3 havonta kapunk egyet valószínűleg jövő év végéig sem láthatjuk.Üdv.: Megyesné Marika
VálaszTörlésszia
VálaszTörlésnagyon szépen köszönöm az eddigi munkádat
lenne egy kérdésem feléd nem olyan rég találtam egy koreai doremát ami nagyon tettszik de sajnos a 16 részből csak 8 részt fordítottak le idáig
a dorema Operation Proposal lenne
a kérésem az lenne ha időd engedi nem tudnád lefordítani a fennmarad 8 részt?
válaszodat köszönöm előre is
és még egyszer köszönöm a fáradságos munkádat nagyon szeretem Jung Yi-t:)
Kedves sipizolix!
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm a munkádat!Gyors és precíz vagy nagyon ügyi vagy :-) !
Azt szeretném tőled kérdezni,hogy ha be fejezed ennek a sorozatnak is a fordítását fel teszed egy csomagba a a feliratait?Mint a The king and i-nek, mert én így sajnos nem tudom letölteni.Nyomom a jobb klikket,de nekem minden jön csak letöltés lehetősége nem.Tuti,hogy én vagyok a hozzá nem értő :-) !!!!
Kedves Tímea!
TörlésMáris összecsomagoltam.
Ha feljebb tekersz, ahol a feliratok listája kezdődik, oda betettem a linket a csomagra. Csak kattints rá és egy zip fájlban megkapod az első huszonhárom részt.
Üdv, sipizolix
Kedves sipizolix!
VálaszTörlésKöszönöm szépen,nagyon KEDVES vagy!!!!!!!!!
Kedves sipizolix
VálaszTörlésKöszönet a kitartó és gyors munkádért! Csatlakozva Névtelen kommentelőhöz, én is szivesen nézném a Seo Dong Yo c. sorit. Hátha kedvet kapsz Te is hozzá :D
Én is csatlakoznék,a Seo dong yo sorozatot nagyon megszeretném nézni...Örülnék ha bevállalnád.
VálaszTörlésA Seo dong yo egy nagyon jó sorozat!!!Örülnék neki én is-és nagyon megköszönném!!!:)) a 12. részig le van fordítva-de abbahagyták!!!!
VálaszTörlésSzervusztok!
VálaszTörlésAnnyira örülök, hogy Rátok találtam és megtaláltam a Goddes..... feliratotokat, nagyon hálás vagyok. 63 éves nyugdijas vagyok és ezekben a koreai sorikban találom meg az örömömet, szinte már rabja vagyok és amikor láttam, hogy az ázsián a 7. résznél abbamaradt, nagyon el voltam keseredve. Hát ezért örülök, hogy rátok találtam, gyorsan el is vittem a 26 részt, nagyon szépen köszönöm.
Usborne-val egyetértve, szintén nagyon szép kosztümös sorozat a Seo dong yo, valami történt a fordítóval, mert abbahagyta. Ha lenne kedvetek és időtök a folytatáshoz, nagyon nagy örömet szereznétek vele nekünk. Köszönöm, hogy itt lehettem.
Még annyit, nem látom, hol lehet regizni, vagy nem kell?! Üdvözöllek szeretettel és szép napot: Ildikó
Kedves sipizolix! Bocsánat, most olvastam el a tudnivalókat és ott láttam, hogy Te fordítod ezeket a sorozatokat a saját és a feleséged részére. Egy kicsit irigykedem, hogy ilyen szép hobbitok van mindkettőtöknek, de örülök is neki. Elvittem a The King and I-t is, nagyon szépen köszönöm. :-)) Üdv: Ildikó
VálaszTörlésNagyon köszönöm az eddigi összes fordításodat, kedvelem a sorozatválasztásodat.Üdv: Vera
VálaszTörlésCsatlakozom a köszönőkórushoz, nagyon szeretem ezt a filmet :)
VálaszTörlésHű, a Seo Dong Yo tényleg klassz, és még az Empress Chun Chu-t említeném, ami szintén remek sorozat, de régóta áll :(
Helló
VálaszTörlésElőször is köszönöm én is a feliratokat, illetve ajánlanám a figyelmedbe a Jejoongwon és Mandate of Heaven sorozatot mindegyiket elkezdték de azóta abba is maradt a fordításuk. Üdv: Zoli
Drága Fiatalember! Végtelen örömet szerez nekem is a felirataival. Nagyon szépen köszönöm valahányat, a gyors és pedáns munkát, az áldozatos, önfeláldozó alkotókészséget. S minthogy ennek a sorozatnak is a vége felé jár, már, hálás köszönettel tartozom érte Önnek én is, de egyben csatlakozom a Jejoongwon befejezéséért esdeklőkhöz, és reménykedve kérem, segítsen minket, hogy megismerjük a teljes történetet. A Jóisten segítse ebben is, és minden másban. Szeretettel: Márta néni
VálaszTörlésKedves Márta néni!
TörlésUtánanéztem a dolognak és úgy tűnik, a Deokman néven dolgozó kis hölgy újra felvette a fonalat és folytatja a felirat elkészítését.
Mivel nyolc rész van vissza belőle, vélhetőleg belátható időn belül a végére is fog érni.
Tisztelettel, sipizolix
Sipizolix köszönöm a 31. részt.
VálaszTörlésTegnap kezdtem el nézni, most már biztos nem érlek be a fordítással és folyamatosan nézhetem.
Várom az ígéretes következő filmsorozatot. Nagyon tetszett a bemutatója.
Többek között a Jejongwoont én is hiányolom.
Üdvözlettel. N.Ildikó
Kedves "Sipizolix", nagyon köszönöm ezt az utolsó előtti részt, s annak is örülök, hogy az utolsó rész is már "folyamatban" van. Hálás vagyok minden soráért. és a válaszáért is, hogy reménykedhetünk a Jejoongwon befejezésében. Más fordítók munkájától is nagyban függünk, mi, akik nem ismerjük a megfelelő nyelvet, de nemigen találkoztam olyan gyors, pontos, lelkiismeretes és megbízható munkával, mint az Öné. Mégegyszer: sok szeretettel köszönöm a fordításait, és kívánok minden jót - Márta néni
VálaszTörlésKöszönöm szépen, a sorozat fordítását !
VálaszTörlésKedves Sipizolix! Nagyon szépen köszönöm ezt a remek sorozatot, a hasonlóan remek, korhoz illően ízes feliratokkal, Nagyon élveztem a filmet és a szöveget. GRATULÁLOK az újabb befejezett projekthez.
VálaszTörlésVárom az újat, ami a te fordításoddal megint nagyszerű élmény lesz. Üdv: szildor
Kedves Sipizolix!
VálaszTörlésNagyon-nagyon köszönöm, hogy ezt a remek sorozatot is lefordítottad.Köszönöm az eddigi munkádat, sok örömet okoztál vele!:-)
Nagyon köszönöm a sorozat fordítását!
VálaszTörlésKriszti
Kedves Sipizolix! Nagyon szépen köszönöm, hogy lefordítottad ezt a sorozatot. Nagyon boldog vagyok, hogy a Te fordításoddal nézhetem végig. Bármit is választasz következőnek, biztos hogy abban is Veled fogok tartani. bumcibogyó.
VálaszTörlésKedves Sipizolix! Csatlakozom a köszönet nyilvánítók táborához. Gratulálok a színvonalas munkádhoz, és köszönöm szépen, hogy hozzáférhetővé tetted. Az én kérésem az, ha egyszer valaki kedvet kapna a King Geunchogo fordításához, ne beszéld le róla! :-) (Ez egy sanda kérés lett volna.) Az Emress Ki-hez máris kedvet csináltál.
VálaszTörlésAláírás: EUgen .
TörlésKedves Sipizolix! Bocs, ha tolakodó lennék, de nem szemezgetsz véletlenül az Empress Ki-vel? bogyesz
VálaszTörlésKedves Bogyesz!
TörlésHa megnézed a főoldalon, a jelenleg felülről a negyedik bejegyzést (október 19. szombat), máris választ kapsz a kérdésedre. ;)
Üdv, sipizolix
Nagyon köszönöm a feliratot! (^_^)/
VálaszTörlésKedves Sipizolix!
VálaszTörlésKöszönöm szépen a sorozat forditását, most értem a végére. Öröm ide feljárni, látni és élvezni a lelkes, kiszámitható munkád! F.ági
Szia! Kérdezem,hogy valahol megtalálható a 300MB terjedelmű film? mert csak 14 részig van meg a film és nem akarok nagy állományokat letölteni.Köszi!!!!
VálaszTörlésSzia! Az AsiaTorrenten van kis csomag:
Törléshttp://www.asiatorrents.me/index.php?page=torrent-details&id=e7aee66e244eae5fb27a8b4233447f926293f0eb
Üdv!
Köszöntem!
VálaszTörlésNagy kedvencem a színésznő.
Köszönöm, hogy a felirataiddal ismerhettem meg ezt a sorozatot!
VálaszTörlésBÚÉK! MekkMester
Kedves Sipizolix!
VálaszTörlésNagyon hálás vagyok a sorozat színvonalas fordításáért! Kár lett volna kihagyni. Imádom az ilyen sorikat!
Jó munkát az Empress Ki-hez is!
Kriszti
Köszönöm a feliratot, nagyon kíváncsi vagyok a sorozatra! :)
VálaszTörlésKedves Sipizolix! Elég későn néztem meg ezt a sorozatot a fordítás idejéhez képest, de jobb később mint....Köszönöm, hogy felfedezted, hogy lefordítottad. Nem tudom mi valós a kis keramikus lány történetéből, de nagyon élveztem a történelmi hátteret. Gwanghae kora és az Imdzsin háború eléggé felkapott mostanában. A Masquerade, amit a fordításoddal láthattam, szintén ebből a korszakból építkezett. A Hwajung, illetve a The King's Face is alaposan körüljárja a témát. Ezek a filmek is elérhetőek Biri jóvoltából. Ilyen szempontból szívesen megnézném a The Jingbirok sorozatot. A keramikusokat is rabló japán megszállók témája úgy tűnik számos ötletet ad a filmeseknek.
VálaszTörlésKedves Sipizolix!
VálaszTörlésKöszönöm, hogy lefordítottad a sorozatot és megosztottad a munkádat másokkal is. Jó kis történet volt ez, öröm volt végignézni, és úgy hiszem, nem a mostani volt az egyetlen alkalom, amikor végignéztem. Köszönöm! Kati
Szia! köszi, hogy lefordítottátok a sorozatokat, csupán egy kérdésem van: hogyan tudok regisztrálni az Asia torrents-re? mert nekem azt írja, h csak meghívásos alapon működik :/ valahonnan máshonnan esetleg le tudom tölteni a sorozatot? Bocsi előre is, de nagyon érdekelne a sorozat :D
VálaszTörlés